Newsletter

Receba as últimas informações e destaques da ATEC - Academia de Formação no seu email.
Preencha o formulário abaixo.

Insira o seu e-mail:

Por favor insira o seu e-mail.



Por favor escolha o tipo de subscrição




Nota: Todos os campos são de preenchimento obrigatório.

"A evolução
começa aqui!" 

Serviços de Tradução - Ponto & Vírgula

ATEC - Serviço de TraduçãoNuma sociedade cada vez mais globalizada, onde as relações internacionais ganham uma importância cada vez maior, a língua não pode assumir-se como um obstáculo. Por isso, a ATEC criou o Ponto&Vírgula, um serviço de tradução constituído por técnicos especializados que colocam na sua língua o que está na língua dos outros.

Porque solicitar uma tradução feita por profissionais ATEC?

  • Porque traduzir um texto vai muito mais além da mera tradução, sendo um processo que além de conhecimentos linguísticos requer perícia no entendimento do texto, da sua descodificação e fiel transposição para outra língua.
  • Porque recorremos a memórias de tradução e bases de dados terminológicas para que as traduções sejam de alta qualidade no que diz respeito à consistência da sua terminologia.
  • Porque devido às ferramentas que utilizamos optimizamos o tempo necessário para a realização da tradução e por consequente o custo inerente a ela.

Necessita de um intérprete para assegurar uma boa interpretação da sua reunião?

Também aqui o podemos ajudar. Faz igualmente parte dos nossos serviços a interpretação consecutiva e simultânea, sendo que a ATEC possui instalações próprias com cabine de tradução.

Proposta de Valor

A nossa proposta de valor consiste na oferta de serviços de tradução que permitem ao cliente economizar até 25% dos custos normalmente gastos nestes serviços e reduzir os prazos de execução entre 3 e 5 dias, graças a programas certificados de tradução (memórias de tradução), bases de dados terminológicas, uma equipa de tradutores, revisores e intérpretes experientes e um sistema de gestão de projectos avançado que é utilizado ao nível de todo o grupo.

Tecnologias Utilizadas

  • Escaepe - um sistema integrado de gestão para gerir projectos de tradução, de maior ou menor complexidade, com a máxima eficácia em termos de atribuição de recursos, comunicação e controlo de prazos.
  • CAT (Computer aided translation) - Trados, Transit ou Across são as memórias de tradução que utilizamos em praticamente todos os nossos projectos de tradução. É criada uma memória de tradução por cliente que é alimentada com cada novo projecto.
  • Bases de dados terminológicas – é utilizada a BDT Multiterm que interage com a memória de tradução Trados para assegurar uma maior consistência terminológica.

Vantagens para o Cliente

  • Custos mais baixos: com o software de memória de tradução o cliente paga menos do que para uma tradução feita de modo convencional
  • Qualidade: a tradução tem um índice de qualidade muito superior à tradução feita de modo convencional, visto que assegura uma maior uniformização e consistência textual e terminológica. O uso destas ferramentas não afecta a formatação dos documentos. Todas as configurações do documento ficam preservadas.
  • Prazos: o software de tradução permite reduzir o tempo de execução de uma tradução em até 25%.

O Alemão, o Inglês, o Francês e o Espanhol para si são Chinês?
Pode contar connosco. Nós traduzimos para Português.

Para mais informações, contacte:

Isabel Meda
Telf.: 21 210 73 07
E-mail: Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar

Share
Está aqui: Entrada